Action | Key |
---|---|
Play / Pause | K or space |
Mute / Unmute | M |
Toggle fullscreen mode | F |
Select next subtitles | C |
Select next audio track | A |
Show slide in full page or toggle automatic source change | V |
Seek 5s backward | left arrow |
Seek 5s forward | right arrow |
Seek 10s backward | shift + left arrow or J |
Seek 10s forward | shift + right arrow or L |
Seek 60s backward | control + left arrow |
Seek 60s forward | control + right arrow |
Decrease volume | shift + down arrow |
Increase volume | shift + up arrow |
Decrease playback rate | shift + comma |
Increase playback rate | shift + dot or shift + semicolon |
Seek to end | end |
Seek to beginning | beginning |
Bruno Doucey nous fait découvrir ici une entreprise éditoriale exceptionnelle : tout le cheminement de le recueil Signe-moi que tu m’aimes, du poète franco-turc Levent Beskardès, en 3 langues. du comment donner place éditoriale aux poètes sourds et à la poésie en langue des signes ? Quelles médiations et convergences des arts sont nécessaires pour aboutir à un joyau de sa maison d’édition dont l’intention est de donner voix aux sans voix : Signe-moi que tu m’aimes, du poète franco-turc Levent Beskardès.
Première partie : 0:00 Donner un espace éditorial aux poètes sourds
Deuxième partie : 31:00 Signe-moi que tu m'aimes, lecture à deux voix, Levent et Bruno et avec les planches de LSF
Présentation de Marie Pinel
Si vous êtes abonné aux notifications, un e-mail vous sera envoyé pour toutes les annotations ajoutées.
Votre compte utilisateur n'a pas d'adresse e-mail.